Kwaliteit in Communicatie in samenwerking met het Nederlands Centrum Buitenlanders
Financiering: sDG, gelden implementatie en Vernieuwing en implementatie Gehandicaptenbeleid (VIG)
1997-1998
Interculturalisatie Effatha
Financiering: Effatha
1999-2000
Conferentie ‘mag het iets meertalig zijn'
Financiering: FENAC via CVZ-subsidie
2002
Tolken als hulp bij spraak-/ taaldiagnostiek' –
het ontwikkelen van een cursus voor tolken
Financiering: FENAC via SCZ-subsidie
2003
Pilot –uitvoering van de cursus ‘Tolken als hulp bij spraak-/taaldiagnostiek
Financiering: ZonMW
2004
Biografie
HBO Logopedie 1981
A&O psychologie Open Universiteit 1994
Ervaring
Logopedist schoolbegeleidingsdienst Delft 1981 – 1982
Logopedist Westeinde Ziekenhuis Den haag 1982-1996
Logopedist / Teamleider / Projectleider Audiologische Centrum Den Haag 1996-2007
Projectleider Culturele en Linguïstische Diversiteit bij het Centrum voor Expertise
Vanaf 2007 tot heden
Onderzoeksgebieden
- Omgaan met culturele verschillen bij begeleiding, behandeling en onderwijs aan / voor kinderen met een auditieve / communicatieve handicap (en hun ouders)
Publicaties
Een half woord is meestal niet genoeg, Aanbevelingen voor het werken met een tolk in gezondheidszorg en onderwijs, NCB, Utrecht.
- Hoogsteder, M., Blumenthal, M en T. Yumusak, (1999), Meertaligheid en spraak-/taalmoeilijkheden bij kinderen, voorstellen voor beleid en praktijk, NCB, Utrecht..
- Blumenthal, M., en M.M.R. Julien (2000),
Geen diagnose zonder anamnese meertaligheid, In: Logopedie en Foniatrie nr. 1, 13-17
- Blumenthal, M, (2004)
Tolken als hulp bij spraaktaaldiagnostiek en – behandeling: de uitdaging van de samenwerking, in: van Horen Zeggen 45, nr. 1.
- Julien, M. en M. Blumenthal,
Taalstoornissen bij meertalige kinderen, in: Stem, spraak en taalpathologie Afl 25 (2004), B8.1.5.
- Blumenthal, M. (2007),
Tolken bij diagnostiek van spraak- taalproblemen, Ontwikkeling cursus en richtlijnen, Logopedie en Foniatrie nummer 1, 10-19.
- Blumenthal, M. (2009)
Meertalige ontwikkeling. Adviezen over meertalige opvoeding bij een auditieve / communicatieve beperking, boek uitgegeven bij Acco
Scripties
‘Transfer of training en de organisatie van bedrijfsopleidingen', 1994, Open Universiteit, Heerlen.
Voordrachten
- ‘Interpreters as assistants in multilingual speech-language diagnostics' op het 8e Europese CPLOL-congres in Berlijn.
- Diversiteit en ouderbegeleiding in de logopedie , Simea-congres
2007
- Lezing over tolkenproject op Europees congres Deafness & Mental Health
- Gastles over tolken bij diagnostiek op tolkenopleiding NGT Utrecht
- Lezing over meertaligheid voor JGZ Zuid-Holland
- Veel culturen, één logopedie – een workshop gericht op wat we kunnen DOEN. Simea-congres.
- Meertalige leerlingen met auditieve / communicatieve handicaps: theorie en onderwijspraktijk –Effatha Zoetermeer
2008
- Lezing voor Simea-congres over huidige project Adviezen meertaligheid
- Adviezen over meertalige opvoeding bij kinderen met een auditieve / communicatieve handicap die in een meertalige omgeving wonen – voor FENAC Spraak-taalplatform
- Hij is meertalig, en praat niet (goed)
Is hij gewoon achter, of zit er méér achter?' Sovee Amersfoort.
- Kinderen met een handicap die in een meertalige omgeving wonen handicap – School Lyndesteyn, Drachten.
Nevenwerkzaamheden
- Redactielid Van Horen Zeggen
- Incidenteel het geven van adviezen voor MIKADO, kenniscentrum voor interculturele zorg www.mikadonet.nl
- lid van de Adviescommissie Taalkunde, Meertaligheid en Onderwijs van de Taalstudio www.taalstudio.nl
Persoonlijke interesses
Interessante links
Op deze web-site beantwoordt een deskundig panel vragen van ouders over meertalige opvoeding. De adviezen zijn deskundig en praktisch, en zijn ook voor hulpverleners aardig om te lezen.
http://www.meertalen.nl/
Deze website biedt een Databank Meertalig Materiaal:
- producten en materialen
- landelijke organisaties en instellingen
- projecten en methodieken
- extra tips, links
http://home.wxs.nl/~stuur013/
Hoewel deze website ‘verlaten' is, dat wil zeggen niet meer wordt geactualiseerd, staan er veel aardige en nuttige links en informatie op. De informatie is verzameld door en voor ouders, die dit als vrijwilligers bij elkaar zochten.
sector.
http://meertalig.2link.be/
Belgische site met informatie over meertaligheid, en informatie over talen, onder andere ook links naar sites voor kinderen, kinderliedjes in allerlei talen.
http://www.asha.org/about/leadership-projects/multicultural/audcld.htm
ASHA is de Amerikaanse logopedie-vereniging. Zij hebben een uitgebreide web-site. Deze link leidt u naar het deel dat gaat over multiculturele logopedie-zaken.
www.byu.edu/~bilingua
For parents interested in raising their children in a foreign language (non-native language to both parents).
www.clas.uiuc.edu (ook Spaans)
The Early Childhood Research Institute on Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) is a federally-funded collaborative effort of the University of Illinois at Urbana-Champaign, The Council for Exceptional Children, the University of Wisconsin-Milwaukee, the ERIC Clearinghouse on Elementary and Early Childhood Education, and the ERIC Clearinghouse on Disabilities and Gifted Education. The CLAS Institute is funded by the Office of Special Education Programs of the U.S. Department of Education.
http://www.bilingualism.co.uk/
The site aims to provide information, links and resources for speech and language therapists working with bilingual clients. Currently here are a few links to explore whilst a full site is produced. For more information on speech and language therapy please visit
http://www.speechtherapy.co.uk or the profession's own web site http://www.rcslt.org.
Over NT2 (Nederlands als 2e taal)
http://www.socsci.kun.nl/en/ (Expertisecentrum Nederlands)
Het Expertisecentrum Nederlands levert een bijdrage aan de verbetering van het taalonderwijs op de basisschool en de voorschoolse periode. Interactief taalonderwijs is daarbij uitgangspunt. Interactief taalonderwijs gaat uit van het sociaal, betekenisvol en strategisch leren van taal en zoekt naar een balans tussen leerkracht- en leerlinggestuurd onderwijs. Het Expertisecentrum Nederlands richt zich hierbij op leerlingen in de leeftijd van 2 tot 12 jaar, in het bijzonder op leerlingen die het Nederlands als tweede taal leren en leerlingen met taalleerproblemen zoals dyslexie.
http://www.kpcgroep.nl/kennisonline/onderwerp/index.asp?SubjectID=88
http://www.nederlandsalstweedetaal.nl/
http://www.kennisnet.nl/bve/student/educatie/nt2/
Over verschillende talen
http://www.ethnologue.com/language_index.asp http://minderheidstalen.pagina.nl/ http://www.explore-language.com/languages/ http://home.comcast.net/~bilingualslp/ (Chinees)http://turksetaal.pagina.nl/ (Turks)